Volg ons op facebook
Menu
  • Over ons
    • Visie
    • Colofon
    • Stichting Filter
    • m10boeken
    • Donateur worden
    • Subsidiegevers
    • Contact
  • Abonneer
  • Inzenden
  • Filter Vertaalprijzen
  • Archief
    • Over het archief
    • Jaargangen
    • Auteurs
    • Artikelen
  • Webfilter
    • Vrijdag Vertaaldag
    • Actueel
    • Dossier
    • Recensies
11:4
< terug naar het archief

Een Duits Schwerpunkt

A.F.Th. & Helga, Kaas & Käse en nieuw ontdekte Elsschot-brieven

Inhoudsopgave

  • A.F.Th van der Heijden Bij de uitreiking van de Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis - 3-9
  • Helga van Beuningen Dankwoord Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis - 10-16
  • Jabik Veenbaas &nbsp; Willem Visser Brief van de vertalers - 17-18
  • Henri Bloemen Filosofie door vertaling - 18-19
  • Gerd Busse In het hart van het Duits taalgebied - 20-30
  • Gerd Busse Kaas marcheert altijd - 31-37
  • Gerd Busse Interview met Elsschot-vertaalster Agnes Kalmann-Matter - 39-42
  • Frank Ligtvoet Over succes en uitsluiting - 43-46
  • Jury Martinus Nijhoffprijs Juryrapport Martinus Nijhoffprijs 2004 - 47-49
  • Waltraud Hüsmert Dankwoord Martinus Nijhoffprijs 2004 - 50-54
  • Jaap van Vredendaal Leidsman in de lage landen - 55-65
  • Frans Ruiter Ironie als kern van de cultuur - 66-70
  • Ton Naaijkens Ontmaskerd - 71-72
  • De redactie Signalement - 73
  • Jan Willem Mathijssen Over Translating Shakespeare for the Twenty-First Century van Rui Carvalho Homem & Ton Hoenselaars (eds.) - 74-75
  • Tanja Holzhey Over Shakespeare and the Language of Translation van Ton Hoenselaars (ed.) - 75-78
home | contact

Jaargangen

  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021

Over ons

  • Visie
  • Colofon
  • Stichting Filter
  • Subsidiegevers
  • m10boeken

Abonneer

Inzenden

Archief

  • Over het archief
  • Auteurs
  • Artikelen
  • Filter Vertaalprijs
  • Jaargangen

Webfilter

  • Vrijdag Vertaaldag
  • Actueel
  • Dossier
  • Recensies

Privacybeleid

cookies

Zoeken