Volg ons op facebook
Menu
  • Over ons
    • Visie
    • Colofon
    • Stichting Filter
    • m10boeken
    • Donateur worden
    • Subsidiegevers
    • Contact
  • Abonneer
  • Inzenden
  • Filter Vertaalprijzen
  • Archief
    • Over het archief
    • Jaargangen
    • Auteurs
    • Artikelen
  • Webfilter
    • Vrijdag Vertaaldag
    • Actueel
    • Dossier
    • Recensies
32:1

Inhoudsopgave

  • Anneke Brassinga De laatste vertaler
  • Arnon Grunberg De vrouw uit Belarus
  • Barber van de Pol Omhoogdromen
  • Melani Reumers Overtocht
  • Laurine Verweyen Twee gedichten
  • Ton Naaijkens Een angstig vertaaljaar? Zo niet, dan toch
  • Désirée Schyns Schrijven, fotograferen & vertalen
  • Willem G. Weststeijn Na Leven en lot ook Stalingrad uitstekend vertaald
  • Daan Stoffelsen Een moordmysterie waarin de namen tellen
  • Eva Wissenburg Verzinplezier, wat wil je meer?
  • Francis Mus Jean-Christophe, wie ben jij echt?
  • Cees Koster Leeft Kafka nog op zijn honderdste sterfdag?
  • Wil Boesten Kairos. – gedachten vanuit een taalkerker
  • Ton Naaijkens Törless & Werther
  • Sabine Verhulst ‘Wees een vrouw, geen prototype van het zwakke geslacht!’
  • Onno Kosters Empathische satire: Het compromis van Long Island
  • Bram Lambrecht A tâtons, entêté et en attente
  • Henri Bloemen Vertalen en het ruisen van de taal
  • David Omar Cohen ... en de wereld deed er het zwijgen toe
  • Erik Lindner Waarom ik geen vertaler werd (4)

De laatste vertaler     9

Anneke Brassinga

De laatste vertaler

Nee! We bakken geen fabrieksbrood
van hapklare brokken digideeg.
De laatste vertaler zal de eerste zijn,
[...]

Lees verder in de papieren Filter
home | contact

Jaargangen

  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021

Over ons

  • Visie
  • Colofon
  • Stichting Filter
  • Subsidiegevers
  • m10boeken

Abonneer

Inzenden

Archief

  • Over het archief
  • Auteurs
  • Artikelen
  • Filter Vertaalprijs
  • Jaargangen

Webfilter

  • Vrijdag Vertaaldag
  • Actueel
  • Dossier
  • Recensies

Privacybeleid

cookies

Zoeken