Nederland wordt wakker: sinds kort is er een lang niet geziene rijkdom aan Nederlandse vertalingen van Japanse literatuur beschikbaar. Hoe die te lezen? Dit themanummer van Filter neemt een duik in vertaalervaringen, vertaalverwachtingen en vertaalobservaties van en over het Japans. Van de onleesbaarheid van het keizerrijk der tekens naar een gedeeld domein van gekende taal. Met onder meer Japanse vertalingen van filmtitels, maar liefst twee Kokoro's, Murakami én Haruki en het raadsel van het Damesjapans. Naast Japan, Japan en nog eens Japan ook straattaal uit Frankrijk, wolken van dolkjes uit technologische hoek en meesterschap en academisme nader beschouwd.