vrijdag vertaaldag

Archief

2026 | Week 22: Arno Bohlmeijer

Wie verslaafd is aan vertalen verliest zichzelf erin, ben je dan ‘lost in translation’? Wie zichzelf verliest in vertalen raakt verstrikt in het onzichtbare ondergrondse woud van vertakte en in elkaar grijpende woordwortels. Wat is dan nog het verschil tussen paddenstoel en pedestal en tussen stool en stoel? Arno Bohlmeijer laat zich meevoeren op het deinende ritme van de meertalige verwarring.

Lees meer >

Filter jaargang 33:1

Miek Zwamborn, Eva Wissenburg, Cécile Wajsbrot, Jeske van der Velden, Elisa Veini, Philippe Vanhoof, Désirée Schyns, Charlotte van Rooden, Alex Niemi, Ton Naaijkens, Ilse Logie, Jip Lemmens, Christiane Kuby, Titus Kroon, Onno Kosters, Maxim Februari, Anna Eble, Anneke Brassinga & Henri Bloemen. Lees meer >

Dossier De uitdaging van een tekstballon: stripvertalen

Veel aandacht gaat uit naar literair vertalen, maar er zijn nog zoveel meer disciplines. In dit dossier aandacht voor stripboekvertalers, die niet alleen te maken hebben met beperkingen die een taal hen oplegt, maar ook met de beperkingen van een tekstballon. Lees meer >

Actueel Week 13 IM Rolf Erdorf

Andermaal is ons een vertaler Nederlands-Duits ontvallen. Drie dagen geleden overleed Rolf Erdorf in een hospice in Bremerhaven. Hij vertaalde meer dan 200 werken van kinder- en jeugdliteratuur, waaronder 24 van Edward van de Vendel. Voor deze indrukwekkende inspanning werd hij bekroond met de Martinus Nijhoff Vertaalprijs, de Gustav-Heinemann-Friedenspreis en de Deutscher Jugendliteraturpreis. Andrea Kluitmann deelt haar warme herinneringen.


Lees meer >

actueel Archief