‘In een tijd – een zeer zonnige lente – waarin we voornamelijk binnen moeten blijven, en zeker niet op reis kunnen gaan, biedt Pelgrim langs Tinker Creek de onschatbare mogelijkheid om vier seizoenen lang in Annie Dillards voetsporen te treden, in de prachtige vallei in Virginia waar zij begin jaren zeventig bivakkeerde.’ Henny Corver leidt ons die verre, wondere wereld binnen in rank en sprankelend Nederlands.
De jury koos voor een creatieve en inventieve vertaling waarin overduidelijk héél veel zorg is besteed aan de Nederlandse tekst, die ook nog eens een indrukwekkend ritme heeft, waardoor je het boek als het ware wordt ingezogen. Om die volstrekt aparte stem van een jonge, intelligente, eigenzinnige, zowel zweverige als energieke en chaotische vrouw van amper negenentwintig zo tot leven te wekken, daar is een enorme expertise en inzet voor nodig. De taal in deze vertaling is even rijk is als de natuur die erin beschreven wordt.
Het prijzengeld van de Filter Vertaalprijs wordt ter beschikking gesteld door zes vooraanstaande uitgeverijen: Atlas Contact, Lebowski, Singel Uitgeverijen, Van Oorschot, Vantilt en Wereldbibliotheek, en verder door anonieme begunstigers en de Stichting Filter. Zij willen op deze manier bijdragen aan een grotere maatschappelijke waardering voor uitzonderlijke vertaalprestaties zoals die sinds 2007 met de jaarlijkse Filter Vertaalprijs onder de aandacht worden gebracht.
De jury van de Filter Vertaalprijs 2020 bestond uit de scandinaviste Petra Broomans, vertaalster uit het Spaans Heleen Oomen (namens de redactie), de schrijver Daniël Rovers, Jos Vos als winnaar van de prijs in 2019 en Ton Naaijkens (namens de Stichting Filter).
De jury nomineerde naast Henny Corver en haar Pelgrim langs Tinker Creek verder:
- Toon Dohmen voor Europeanen van Orlando Figes (Nieuw Amsterdam)
- Hans Kloos voor Hier maak ik mijn stad van Robin Robertson (Querido)
- Marianne Molenaar voor De andere naam van Jon Fosse (Oevers)
- Irma Pieper voor Hordubal van Karel Čapek (Wereldbibliotheek)
Over Pelgrim langs Tinker Creek
Begin jaren zeventig woonde de Amerikaanse schrijfster Annie Dillard (*1945) in een buitenwijk van Roanoke, Virginia, aan een riviertje genaamd Tinker Creek in een dal van de zuidelijke Appalachen. In Pelgrim langs Tinker Creek brengt ze gedetailleerd verslag uit van de natuur rondom haar huis. Osagedoorns en epauletspreeuwen, maar ook sprokkelwormen, nietige eenoogkreeftjes en nog nietigere raderdiertjes, de bergen, de lichtval, de lucht en het water worden langdurig bestudeerd en minutieus beschreven – en even minutieus en kundig door Henny Corver vertaald. Pilgrim at Tinker Creek verscheen in 1974. Dillard won er in 1975 de Pulitzer Prize for General Nonfiction mee. Een eerdere vertaling van de hand van Ruud Rook verscheen in 1978 onder de titel Waterspiegelingen. De nieuwe vertaling van Henny Corver is een uitgave van Atlas Contact.
Over Henny Corver
Henny Corver heeft een enorme staat van dienst als boekvertaler uit het Engels. Haar eerste vertalingen verschenen vanaf 1978. Tot de auteurs die zij vertaalde behoren P.D. James, Hammond Innes en Alistair MacLean. Op haar naam staan ook tal van non-fictieboeken, waaronder de biografieën van Mick Jagger, Paul McCartney en Thomas More, en (soms samen anderen) een wijn-spijsbijbel, een boek met opvoedadviezen van Franse ouders en een over de beste beïnvloedingstechnieken uit de reclame. Naast Pelgrim langs Tinker Creek publiceerde zij in 2019 van Annie Dillard Totale zonsverduistering en Een jongensleven van Stephen Fry.
De Filter Vertaalprijs wordt toegekend door Stichting Filter. Voor meer informatie: info@tijdschrift-filter.nl, tel. 030-2900039.
Links naar documentatie
Het juryrapport van de Filter Vertaalprijs 2020
Filmpje van Henny Corver die voorleest uit haar vertaling
Filmpjes van alle genomineerden die voorlezen uit hun vertaling